当前位置:首页 > 范文 > 川端康成精选集读后感精选

川端康成精选集读后感精选

格式:DOC 上传日期:2024-05-08 14:20:33
川端康成精选集读后感精选
时间:2024-05-08 14:20:33   小编:

《川端康成精选集》读后感:这本书是对川端康成杰出作品的精心挑选,让读者领略到他深邃的内心世界和独特的文学风格。每一个故事都充满着温情和哲理,让人感受到生命的美好和脆弱。通过阅读这本书,我不仅得到了心灵的震撼,也对文学有了更深刻的理解和欣赏。

川端康成精选集读后感第一篇

全套共5册

五色刷口

由日本文学研究会前会长、国内最早研究川端康成学者、著名资深翻译家谭晶华教授翻译。

2022年川端康成逝世五十周年,1972年4月16日,日本首位诺贝尔文学奖得主川端康成亲手结束了自己的生命。

我读的第一部川端的作品是《伊豆的舞女》,那是教材补充读物的内容,因为篇幅短,以全选呈现,后又去书店找寻,陆续读了雪国,古都等

过往川端作品给我带来的印象是,描写✍

川端康成精选集读后感第二篇

读过几个川端康成不同的译本,给我的感觉各不相同。当我读到浦睿文化品品这一版本的时候,感觉到了一直更加流畅、更加贴近于我们现代语言氛围的翻译,让我们阅读更少障碍,当然也就能够更顺利的读完川端康成的作品。

“穿过县境上长长的隧道,就是雪国。夜幕笼罩之中,大地一片雪白。火车在信号所前停下了。一位姑娘从对面的座位上起身走来,打开岛村面前的玻璃车窗。雪的寒气顿时涌入。”

就是这样的一种感觉,更有一种亲切的味道。而这套书的翻译来自于上海外国语大学教授、资深翻译家谭晶华。作为一个有着大量日本文学翻译的译者,更是上海翻译家协会会长,他的翻译还是可圈可点的,至少让我们跨过了语言的障碍,让我们在阅读日本文学的时候更为顺遂。

那么,由谭晶华翻译的川端康成作品都有哪些呢?浦睿文化出品的这一套《川端康成精选集》(精装典藏版)就是由谭晶华翻译的作品构成。在这套作品之中,除了我们最经常听到的川端康成几部经典作品,比如《雪国》《古都》《千鹤》《伊豆舞女》之外,更是包括了很多在其他的渠道比较少见的川端康成精品,比如《山之声》,就是我第一次阅读。

这样一部作品和川端康成其他的作品还是有着明显的区别。我们在《古都》、在《雪国》、在《伊豆舞女》中,读到的都是川端康成对于细节的描写,对于人工情感的精心刻画,都是一种深入到人心深处最微观的创作。

但在这部《山之声》之中,作者却把背景设置的更为宏大,让战争成为了这样一部作品的背景色。62岁的尾形信吾有着一儿一女,儿子在战争中遭受到了精神创伤,表现出和以往不同的性情。他的情感最终也同样受到战争影响,寄托在了因战争而丧夫的情人绢子身上。女儿家的生活也并不容易,女婿酗酒贩毒,也处于一种生活极为动荡的状态。

这样的一部作品是日本二战之后生活传统的真实反应,有了现实主义的特色,也让川端康成作品有了另外一种的表现形式。

当然,川端康成一如既往的对于唯美的追求依然在这样一部作品中得到尽情的展现,像信吾经常在夜间能够听到的山之声,就有着极强的寓意。

这样一部《山之声》是我们更全面了解川端康成的必须,也是非常值得一读的作品。其他的很多我们不熟悉的作品,书中还有早期佳作《十六岁的日记》、《水晶幻想》、《母亲的初恋》、《禽兽》等脍炙人口的短篇佳作。中篇《碧波千鸟》、《花的圆舞曲》等作品。让这样一套《川端康成精选集》更全面、更系统,也更能让我们一次就更好的领略川端康成文学的魅力。

对于初读川端康成的读者来说,这套书就是最佳选择,更容易入门,更能感受整体川端康成的文学魅力。

川端康成精选集读后感第三篇

-

初春,连日落雨。周末,趁着放晴,先拍了几张图,然后展卷阅读,又补拍了几张图。这套封设,用花草作主角,疏落雅洁,色调清素,是川端康成的美感。

-

《雪国》,暮色黄昏,远山落霞,火车缓缓前行,姑娘的身影浮现在玻璃窗上,潜入岛村的意识深处,镜中景,影中人,一种非现实的力量,将岛村完全吸引住了。

-

《古都》,千重子说自己像生长在枫树干洼眼里的紫花地丁,不知何时就会凋谢。千重子望着灯光微暗中两株紫花地丁,就像是她与妹妹苗子的相逢,不禁泪水欲滴。

-

《千鹤》,在茶室,稻村的影子映现在她身后的格子门上,她的周边仿佛有千百只小巧的白鹤在飞舞。池上本门寺的林中落日,稻村小姐包袱上的千只白鹤,正在残留于眼睛里的晚霞中翩翩起舞。

-

《山之声》,月亮笼罩着城镇,信吾望着天空。月亮在火焰之中,信吾忽然如此感觉。那些火焰是发白、清冷的,月亮也是发白、清冷的。信吾顿感秋凉沁入身心,应该决定的事似乎已迫在眉睫。

-

《伊豆舞 女》,她突然出现在港口,默默无言,在船已开向远方时才挥动手帕。“一片黑暗之中,少年的体温温暖着我,我任由泪水流淌。”静默,在静默中沉寂着,唯有情思涌动。

-

川端康成在诺奖仪式上描绘过他所向往的日本美的理想图景。拥有美的心灵的人与万有的美丽自然相互交织,彼此拥有又不断交流,哪怕人终将逝去,自然却永远不会消失。

人生的脆弱易逝,人生的求之不得,隐藏在自然景物的刹那意象里。自然景物让主人公沉醉,而更让人沉醉的是那未经尘世浸染的美的心灵。

感情与道义的冲突显示了一种充满美感的悲剧意识,不完 美的人生才是真实的人生,“完 美”只存在于人们的幻想里。

-

阅读川端康成,我仿佛置身于朦胧的感觉世界,缱绻的哀愁和忧伤的遗韵,将我推向深沉的虚无感。那些清清淡淡、影影绰绰的寻觅,写人状物中的浓烈主观抒情,颇具和歌的哀怨悱恻和幽眇细腻,传递着自平安文学以来古朴典雅的日本美学态度,又有着西洋文学的意识流影响。理不乱剪还乱的情,线有尽时情无终,而放纵于带有病态和伤残的梦幻之中,隐匿在一切背后的,是人类脆弱的灵魂。

-

《川端康成精选集》,谭晶华译,浦睿文化

实拍图片供参考

川端康成精选集读后感第四篇

川端康成的文学,就像一束盛开的海棠花,沉静中盛开出惊艳的气质。

很多人说看不懂川端康成的作品,的确,他的作品缺少合理的情节和人物设定,往往在故事渐入佳境时却戛然而止,留下茫然的读者困惑不已。这样的作品何以代表日本文学巅峰?

没人能脱离时代而存在,要了解川端康成的作品,首先要把他放在那个大时代背景中去看。而川端所在的日本文学时代,却是一个人均抑郁症、极度推崇“物哀美学”的时代。

无意义、悲哀、死在最灿烂的时刻……是那个时期日本文学或说日本作家追求的美学信仰,其中代表就是以太宰治为首的无赖派,而在这样的时代背景之下,川端康成却形成了自己独特的艺术风格——成为“新感觉派”的旗手。

顾名思义,新感觉派注重从虚无飘渺的感官层面去捕捉现实、刻画现实,这就使得作家的主观感受左右着作品的基调,因此读者只能透过这层感官滤镜,去品味作品中经过过滤升华过的唯美,往往与现实相背离。

作为川端康成的学生,三岛由纪夫将这种独特的感官表达推向了极致,《潮骚》《春雪》中都有不俗的展现。

通过作品,寻觅“美”与“真”,探问“人生的意义”,这是川端康成作品的独特之处,透过感官的叙述,常呈现出一种日式风格的意识流,表现出来就是故事的情节性相对较弱。

如果说在他获得诺贝尔奖之前,日本文学还存在多种不同的形态,那在他获得诺贝尔奖之后,川端康成式的文学就成为了日本文学的代名词,西方较大规模认识接触日本文学也是在川端康成获奖之后,西方读者自然将川端康成的作品等同于日本文学,无形中“看窄”了日本文学的丰富性。这可能是日本作家都不愿看到,却又不得不接受的现实。

他的作品充满了日式的留白,每个人都能在留白中读到不同的内涵,也许,这才是川端康成作品最大的魅力所在,也让他的人生透过作品有了更多的延展性。而他的那些未解之谜,其实也不过是他性格这面镜子呈现的虚幻的镜像罢了,在成功的顶点留下一个给世人追悼的背景。

当看到浦睿文化这套新版川端康成精选集封面上画家美登英利的琳派风格花形绘画时,仿佛一阵暗香扑来,如果文字有香,这套书展现出来的,就是独属于川端康成的独特气质!

内容:一套五本,收录了《雪国》《花的圆舞曲》《古都》《十六岁的日记》《招魂祭一景》《精通葬礼的名人》《千鹤》《碧波千鸟》《山之声》《伊豆的舞女》《母亲的初恋》等经典中短篇,几乎涵盖了川端康成经典作品,非常值得收藏!

翻译:这套文集采用了谭晶华的翻译,身为女性翻译家,她的译文带着女性独特的沉静气质,更好地提炼出了川端文字中物哀美学的气质,仿佛每一个文字都带着含英咀华的芬芳!

设计装帧:这套书的整体设计就是收藏级的!不仅采用了函套精装,用纸也很优秀!封面是画家美登英利的琳派风格花形绘画,层层叠叠晕染的花朵。我更是爱惨了这套的天口五色刷边,就像你走到墙角,发现阴暗处盛开着一束色彩艳丽的花朵那种惊艳感,这种设计的惊喜是在太符合川端康成的气质了!

还剩页未读,是否继续阅读? 继续免费阅读

下载此文档

范文

Powered 2024 版权所有 ICP备666666号

付费下载
付费获得该文章下载权限
限时特价 2.00
原价:¥10.00
在线支付
付费复制
付费后即可复制文档
特价:2.00元 原价:10.00元
微信支付
x
提示:如无需复制,请不要长按屏幕影响阅读体验
付费下载
付费后即可下载文档
特价:2.00元 原价:10.00元
微信支付
x
付费下载
扫一扫微信支付
支付金额:2.00