《光年》是一部科幻小说,以独特的视角展现了人类在宇宙中的探索和发展。小说通过描述主人公文森特在不同星球上的经历,探讨了人类的进化、文化交流、道德和意义等话题。作者用生动的描写和深刻的思考,让读者感受到了宇宙的无穷魅力和人类的伟大潜力。
光年读后感篇一
文中提到这款酒用白葡萄酒和醋栗酒,更行业的说法是kir即基尔鸡尾酒,醋栗酒为黑醋栗酒又名黑加仑酒.接着165页提到的浆果就是黑加仑无疑了.另52页提到的杜波纳酒估计是杜本纳开胃酒英文为dubonnet产于法国.国外很多小说都涉及到酒类翻译,如果能和更习惯性的翻译一直性有助于读者深临其境的去感受.
光年读后感篇二
以下为读书分享时即兴编辑:
读这本书,源于朋友推荐,据说才再版出来。诗一样的小说,句段简明,像是英文直译,构成这本书完全不是华丽的词藻,是一本静默克制的小说,有些地方甚至戛然而止、语焉不详,比如一些时候指代不清,却更添玄奥。又似乎不必去猜作者在传达什么。环境描写也不容忽视。此外,我不住啧赞人物之间的对话,错综复杂的人物关系与变幻莫测的人际联结,我爱书里每一个人,可似乎作者无意他们是否获得读者喜爱,我同样迷上了詹姆斯·索特。作者捕捉到的,生活里那些微小细碎的时刻,读到的时候不由发抖。只是小说里不同的故事与人物不停地穿插截断,对我来说读起来不算很轻松。读这本书花了很长时间,感觉十分值得。如果拍成电影,一定也是哈姆雷特式的的影片
光年读后感篇三
Notes: “她真正关心的是生活的本质:食物,床单,衣服。其他的毫无意义;总能应付过去。” “她就像一桌放过夜的美丽晚餐。她很丰盛,但客人已经走了。” “没有幸福像这种幸福:周末就在眼前。” “那些灰色、疲倦的人群正步履维艰地经过报摊,钥匙店,银行。” “对于那些一见如故的人我们无需准备,句子是现成的,一切都在那儿。” “这是冬天。日子有一种甜美的悠长和漫无目的。” “我说的教育,是要学会如何生活,自己生活的标准是什么。” “亲密而丰富的谈话滔滔不绝,让人永不疲倦。” “人生可以用伤疤来划分,就像一棵树所包含的年轮。” “最后的领悟:人生不会如你所愿。” “他意识到了崩溃是什么:日常生活失去控制。” “拯救我们的永远是某种偶然。某个我们从未见过的人。” “通宵一切意味着一无所爱。”
光年读后感篇四
1958年的婚姻故事。受过良好教育的大家庭,有着无数的酒会,开场人名眼花缭乱。还好人总是要死去的,不一会儿小孩莫妮卡就死了,似乎哭声还没走远,开始说小狗哈吉的故事了。
生死似乎很淡,日子长远,重要的是在如何过着每一天重复的日子。可口的饭菜日复一日也会味同嚼蜡,面对的新鲜可爱的人,也会人老珠黄,到时候我们应该如何自处。
书里没有给出答案,他找了几个人物来扮演:如果……那么……。如果我当时选择了保守,那么我的婚姻在,我的心就死了。如果我当时突破了枷锁,那么我和他在一起了,以后的日子能保证始终如一吗?
喜欢其中两个小细节。好衬衫对男人来说很重要,那个穿着某手工制作的牌子的衬衫的男人和没穿好衬衫的男人形成对比。另一个就是酒是神药,苍蝇浸泡后会复活。人呢,复活好几回啦。
就当作者在和我们开一个玩笑,在书里走完了一段又一段婚姻和外遇吧。
光年读后感篇五
《light years》这部靠对话和景物描写撑起来的书,读起来简洁明了,少了人物的内心独白,从一个旁观者角度去理解每一位人物,有种电影般的画面感,作者也很擅长用镜头般的笔触捕捉换季的色彩,细碎的话语,天气,食物,衣服这类生活化的场景,生活的碎片感,凌乱感,流逝感,记录的真实感,写出了生活的原貌。女主芮德娜是生活的创造者,她为生活而活,她也是自己的创造者,为自己而活,有点个人英雄主义。这些细碎的光年为她累积出她的生活,她是一位懂生活的人,了解自己的人,她可以全力而退去创造追求自己的生活,可他丈夫做不到,其他人也做不到。她果断又犹豫,冷漠却有情,孤傲又温柔,静谧中蕴涵狂热,矛盾的结合却不显矛盾,这是她气质所在,看不透猜不着,独立于其他事物,极具风格化。她把生活融进了生命,碎片就是她的证明。她在秋日死去,她的时间止步了,她遗留的碎片仍在散发着气息,是她独有的味道。她勇敢的活过,用她个人的风格诠释了生活的所有。
光年读后感篇六
很奇怪,在我读了十几年书之后,我才终于遇到了光年这本书。此前,詹姆斯索特仿佛一个隐形的英雄,藏在我文学世界的帷幕之后。
今年的某一天,突然我身边读书的朋友向我提及了《光年》这本书,说它与我一向赞成的生活观念相似,生活即艺术。我出于好奇和其他作家写的书评去看了。
最让我惊叹的,就是它的语言。我很久没遇到过一本这么出挑的现当代小说了,上一个或许还是卡尔维诺。书读了太多之后,就会对一些本来很不错的小说产生惯性,食之厌倦,弃之可惜。但是《光年》无疑带给了我一场革命,它的语言精细生动,却不着意刻画,情节较为松快,但是并不寡淡无味。詹姆斯索特没有特意打造一个光怪陆离的世界,只是把他脑子里的特殊视角堆在语言里,芮德娜叙述日常的方式就描绘出了她看待世界的角度。
它有一些语言,即使翻译成中文依旧是读起来有些莫名的,但这些语言就好像密码,锁定了一些心照不宣的图像。从这个角度上来讲,很多作家评价之为文学中的文学也可以理解了。
这本书极合我的口味,如果你也喜欢,那我们可以聊聊。
光年读后感篇七
詹姆斯·索特的长篇小说。在读过他的短篇小说集《暮色》之后,对索特的简洁如惊鸿一瞥般的文风产生好奇,又找来长篇读,试着做对比。这本《光年》是作者第二本长篇小说,书中塑造的人物芮德娜可说是作者的影子,其所秉持的生活信念,跟随了作者一生。芮德娜因爱情走入婚姻,有两个女儿,住在独栋别墅中,朋友众多,宴会不断,完美至极。但她决定抛开这一切,独自去迎接生活的风雨和阳光。有人问她,你快乐吗?她笑起来,说她要的是自由。所以,她付出代价去换取自由,对平庸说不。书中还有一个议题,是作者没有给出答案的,即名声必须是伟大的一部分吗?这也正是作者的叩问,他自知自己的写作风格可能不被大众喜欢,但要改变自己的风格去迎合读者,是他所坚决拒绝的,这也是为什么很多同时代的作家对他赞誉有加甚至尝试借鉴他的表达方式,他却始终“不红”。回到最初的问题,长篇和短篇的对比,我认为作者的风格是一脉相承的,都是简洁、凝练、留白,并且叙述视角频繁转换。后记中写,这跟作者曾从事电影工作有关,于是恍然大悟,对,他的小说处处是电影的场景感。
光年读后感篇八
你知道,有一种教育,一种培育,是毁灭性的,然而如果你能挺过去,那就是世界上最好的事情。那就像曾做过瘾君子或贼。 他希望他的孩子同时拥有旧生命和新生命,一种是与所有过去的生活不可分割,从中生长,将其超越,而另一种则原始、纯净、自由,抛弃那保护我们的成见,那让我们定型的习俗。他希望她们既堕落又圣洁,既不知羞耻,又无所不知。 我喜欢冬天,”维瑞说,“我喜欢它向你逼近的那种感觉。” 伟大可以用多种方式来解读,”他说,“当然,它是一种神化,一个人达到他能力的至高点,但它也可以是,在某种意义上,就像精神错乱,是一种失衡、缺陷,一种在大多数情况下有益的缺陷,一种畸形,一种意外。” 她的爱过于强烈,让人感到可怜。 亲爱的,秘诀在于要有生活的勇气。如果你有勇气,一切迟早都会改变。 似乎她通过不忠做到了另一种忠诚:忠于充满存在感的生命力——为此她几乎可以不顾一切。
当人生走到尽头,会有“一种收获和丰饶感”,一种“伟大旅程走向结束的平静”,因为,正如《圣经》中的使徒保罗所说,“那美好的仗我已打过。”
光年读后感篇九
迷恋于字里行间流露出的像大海最深的蓝似的深邃寂静,对白是营造的意象里散落的思绪。每段对话都充盈着古典的美丽,像一行诗,把对生活本质的探讨巧妙地呈现出来,只有过程,没有答案。漫漫人生,难能可贵的是理想主义式的勇气(或者古希腊式的英雄主义精神)。
被塑造的场景一幕接一幕如同一颗又一颗鹅卵石被镶嵌铺成一条长路,一条和庸俗做着最顽固抵抗的斗争之路。“当最好的日子过去时继续生活的勇气。” 如果没有这份勇气,怕是要被无休无止地空虚彷徨所击倒,只要不想,那就必得寻一条路出来。活在回忆里的人总是带点悲戚的气质,只剩下框架似的某一天或那一年,这些被记住的东西,构成了这一天之前的所有人生,符号化的点滴搭构成一个属于自己的世界,一个独立于外部世界,横跨于一切规则世俗之上的世界,它是生活的真相,是真实的想象。
快乐并不是最终的意义,意义在于过程中一往无前的勇气。当堆积起来的一切隐秘的情愫似可说又无欲倾吐,这平凡的生活该如何谈起? 芮德娜坐在小花园里,淡淡地对年轻女孩说: 「生活便是由这些鹅卵石组成。 你必须忍受它们,走在上面,脚会扭伤,要躺在上面,筋疲力尽。你知道那种感觉吗?你的脸颊被它们汲取的阳光所温暖。」
光年读后感篇十
我很喜欢这本书,索特的文笔很美,带着秋天的凉意,冷漠地旁观,碎片化但很有镜头感,漂浮的词句让人很自如地展开想象。光年表面看写的是细碎、庸俗的中年生活,写一场婚姻如何在日复一日中度过,直到死亡。但实际写的是生活的本质,而芮德娜所做的一直只是认真生活,完全不去理会道德、政治,所谓的精英主义,远不及眼前的生活、充分地享受地过完今天重要。即使出轨,都描写得风静浪平,白天陪孩子去看马的芮德娜,和丈夫闲聊。镜头切换,她和情人洗完澡后睡觉,平静、舒适、自在,没有丝毫跼蹐不安,甚至都可算得上优雅了。阅读过程中,我对婚姻所持疑问的答案,随着碎片展开细节也逐步完善,我知道芮德娜的选择或许不会是我的选择,但肯定有什么影响了我的答案。什么是生活的本质?把生活的意义当成生活本身?人们都在思考,摸索,经营着各自的生活,通过努力或多或少地满足自己的物欲,抵抗更大的欲望,避免堕入深渊。这样的思考令人绝望,四十多岁的芮德娜肯定也感受到了这样生活的无意义,所以她才会选择抛弃这种生活。虽然我的疑问仍未找到答案,但在一次又一次接续的阅读中,我的困惑已经被挣脱与漂浮的文字所治愈。人生的意义需要放到人生中去体会,所谓光年,既是漫长的生活,也是飞逝的流年。
光年读后感篇十一
《光年》是怎么做到前50%和后面部分翻译风格完全不同的啊,前面50%的部分简直是文字褪黑素,浓浓的机翻感(还是未经校对的那种)。相形之下后面至少行文流畅在讲人话。换我我是不敢在这样的作品后面写译后记的,高低得起个假名字来遮盖一下,千万别让人知道我翻译工作之敷衍。
贴一段原文共赏:“印第安人想找一条,他们说,“两边都流”的河。那就是这儿。咸水的楔子长驱直入达五十英里;有时会到波基普希。这里有庞大的牡蛎层港湾中的海豹,森林中无止尽的游猎。巨大的冰川切口,与之联姻的是海湾,野西芹和稻米的凹地,以及这条气势磅礴的大河。飞鸟,就像标点符号,水平飞行着穿过。它们看上去仿佛在慢慢接近,加速,然后像箭一样飞过头顶。天空没有颜色。感觉就要下雨。这里曾属于荷兰。之后,一如其他,属于英国。”
另一个感触就是男性作家写婚姻是不是除了女人的胸脯大腿和采买出轨就没有更好的选择了?我明白他想表达的是激情退却后爱会熬到油尽灯枯,也唏嘘婚姻生活的琐碎逼仄足以让任何人发疯,但是在跳跃的段落之间,在被剪切得细碎的句法里,我很难掉进他描绘的情感世界。 有一说一,部分描述孤独和生活无意义感的段落写得动人。但因为网传推荐神作慕名前来,还是感受到了一定程度的诈骗。
光年读后感篇十二
看完之后陷入沉默,就和看完电影一样。
对人物名称和人物关系,边看边写脑图才把书往下看完。
对于外国人的名字太长,一直都让我觉得是体验阅读的绊脚石。
用豆瓣阅读app做了些阅读笔记,是真的很方便。
很想聊聊看完后的感受,可当下最大的感受还是感到失语…说不出什么。
脑子里就还是围绕着:
“完美的一天始于死亡,
始于一种死亡的假象,一种深度放弃”
光年读后感篇十三
他们在夏日出外度假,冬日举行节日盛宴,流光溢彩的朋友和华服。而这只是他们的空壳,虽然大多数人都能在这壳下过完一生,维持表面和平,早已不觉得这是悲伤却觉得这是日常生活。芮德娜好像另一个娜拉,从婚姻中执意出走,只是她的婚姻中痛苦是纯粹形而上的——疏离和孤独,丈夫变成不可触及之人。她承受了多年,在多年之后突然决定不再回头,只要自由。而她得到之后怎么用、是否引向了一个更为完满的人生, 在她看来答案绝对是——尽管这答案又与世俗迥异。她的勇气值得赞赏。维瑞是被抛下的人,但好像也是打开另一扇门走出去的人。他的悲伤不是来自于具体的求而不得,没有如同芮德娜那个名为“自由”的诉求。他的声音和存在,尽管被写了很多,但一直很模糊。悲伤源自于完美妻子的逐步远离吗?还是他先放开手的呢?或是因为那个没有长久的女演员带来的失落?他是一个建筑师,但把自己的生活修成了一个空中楼阁,充盈着无解之伤,整本书读者目睹了一场他的衰落。
作者的文字很优美,非常适宜来描述那种悲伤,不明显但却真切的,融化进心中的。但整本书缺乏那种动人心弦,这种动人不是靠娴熟的渲染就能达到的。婚姻的无力被反复写过太多次,这本书并没有带来很出彩的脚注。不知道为什么介绍里面反复提及斯通纳,虽然同样是跨度一生的故事,斯通纳传达的怅然和心中戚戚,这本书都没有。
光年读后感篇十四
有一些面孔会征服你,而当其转身离去,感觉如同放弃呼吸。 没有完整的人生。只有碎片。我们生来注定一无所有,让一切从指尖滑走。然而,这种流失,这潮水般的偶遇、挣扎、梦想……你必须不思不想,像只乌龟。你必须果断、盲目。因为无论我们做什么,甚至无论我们不做什么,都会阻止我们去做相反的事。行动摧毁行动的可能性,那便是悖论所在。因此人生就是一系列选择的结果,每个选择都不可更改,都有细微的影响,如同将石头扔进大海。 他希望他的孩子同时拥有旧生命和新生命,一种是与所有过去的生活不可分割,丛中生长,将其超越,而另一种则原始、纯净、自由,抛弃那保护我们的成见,那让我们定型的习俗。他希望她们既堕落又圣洁,既不知羞耻,又无所不知。 “有奶就有牛,”他说,“有牛才有奶。” “奶牛。” “你明白我的意思。” “如果你想要牛奶就必须接受奶牛,牲口棚,田野,诸如此类。” “你看上去比我第一次遇见你还美。这很自然,但我要告诉你一些你没意识到的东西。当你拥有爱时,你以为找到爱很容易,人人都有。但你错了。找到爱很难。” 疾病是一个意外,还是某种选择?正如爱是一种选择——隐藏的,不自觉的,但又如指纹般确定。我们是死于某种意志吗——即使它无法被理解? 生活也没有“为什么”的问题。 生活的目的就是生活本身。生活的本质即表面。生活的意义就是不需要意义。对生活之谜来说,谜面即谜底。
(不是我菜)
光年读后感篇十五
读的第三本索特,前两本我艰难地进入他的叙述,又欣喜于他如此不同的表达,到这一本,我读了四遍开头,终于开始适应他主语的切换以及电影场景般的平行画面。
在《观察的艺术》里,作者罗伯·沃克给了一个建议“记录对世界无隐喻的观察”,索特的文字就是这样的存在。他描述眼前的场景和正在发生的动作,除此之外什么也不说,你却从这白描里感受到了巨大的情绪,就像是一帧帧的电影画面。
这明明是两本完全不同类型的书,我却从中感受到了惊人的巧合。沃克说「杜尚为“基本感觉”举的一个例子是:人刚起身的座位上所散发的余温」,索特在书里写“垫子留着人们坐过的凹痕”;沃克在“清空思绪”讲了个关于艺术家阿布拉莫维奇的小故事,在她举办的《哥德堡》活动中,观众被要求在演出前30分钟到达,戴着降噪耳机静静地坐在会场里,进行一种精神上的洗礼,那次活动的主要节目是演奏巴赫的《哥德堡变奏曲》,而在《光年》的译后记里,译者在翻译最后一章时听的也是这首曲子,因为他觉得两者气质相同。
我没有听过《哥德堡变奏曲》,不过我想索特和沃克都是这个世界的观察者,拥有细致无比的视角,所以他才能用如此简练的语言,铺陈大量细节,塑造出电影化的场景,让你宛如身在其中,又仿若漂浮其上,让我们看到芮德娜是怎样自由、充实地度过了她的婚姻生活及其往后余生。
译后记在文本解析方面提供了不少思路,让我对书的喜爱更上一层,接下来准备把另外两本长篇也看一下了。